仿佛在一夜之间

仿佛在一夜之间
一个孩子躺在我身旁
看着我
怎会有一个如此的相似的人
从天而降

很喜欢说仿佛在一夜之间
一个句子浮出脑海
写下它
相似的句子仿佛出现
废话连篇

仿佛在一夜之间
很喜欢说仿佛在一夜之间
写下诗歌给我
给身边的那个孩子

2011年12月26日8:26:54

感谢您的阅读,欢迎您关注微信公众号:shuiliangbai.或搜索:水良白!谢谢!

对镜观须

对镜观须,毫草参差。

不觉几年,已感苍老。

平铺直叙,何敢猖狂?

静对世事,能做则做。

人生苦短,未有竟业。

一日所做,无自责可。

一人生世,非比伟人。

尽心尽力,唯此而已。

2011年12月8日18:50:09

原来夜晚也是如此恶心

性格吞咽自己的口水,

疯狂玷污自己的衣襟

乞讨换不来食物

自己害掉自己的未来

原来夜晚也可以使自己疯狂

自尊,自尊,一定要觉醒

忘掉白昼

留下黑夜的痛苦

痛苦很好

等待明天的新自我

原来自己很脆弱

善良就是愚蠢

疯狂就是傻瓜

忘记白天

也忘记恶心的黑夜吧。

2011年11月26日22:56:33

每个早晨都是一片恶心

又是一个早晨

要在灰暗无聊的办公室度过之前

真想一睡不起

昨天又做了错事

为什么总是轻信他人

我不信

我不再仁慈

那些貌似忠良的人们

都是骗子

可笑的嘴脸

又是一个早晨

和昨天一样无聊

和明天一样了无趣味

和未来一样不愿去想象。

2011年11月26日6:18:40

你的脑袋是你的

你的脑袋是你的
作者娜塔莉·莉亚琳 译者水良白
我是用伴着着晕眩气味的古花的银币洗礼的
我美化,在房间的一部分和另一部分之间眨眼
圣洁的夜展开,虚弱的站着
小药剂师在试管中混合一颗星星
玻璃轻而易举的被打碎
我是圣人
我用果酱和补药来抚慰自己
我绣了一个枕头并挤挤它
我在马屁股上挂上一个很重的金项链
我们叮当作响的穿过帝国
每个教堂的窗户都打开欢迎我们
钟声令人厌烦的响起来
我伸展胳膊接受光明
我的脸出现在一棵树上
红花向前展开
我不停的出席葬礼
我的脸出现在水里,轻轻消散
我太累了,和古人一样累
Your Brain Is Yours
by Natalie Lyalin
I am baptized by coins with a faint smell of elderflower.
I transfigure, blink in one part of the house and then another.
A holy night unfolds and stands weakly.
A child chemist mixes a star in a test tube.
Glass shatters lightly.
I am a saint.
I soothe with marmalade and tonic.
I embroider a pillow and give it a squeeze.
I attach a heavy gold necklace to a horse rump.
We clang along across the empire.
Every church window flies open in greeting.
Every bell rings weary.
I stretch my arms out and receive light.
My face appears on a tree.
Red flowers spring forward.
I attend a funeral, and then another.
My face appears in water, lightly distorted.
I am tired like the ancients were tired.

森林的细节

森林的细节
作者:理查德·斯肯 译者:水良白
我看着所有的树,不知所措
那用叶子组成的盒子
树木还有什么?
一颗心,封闭着的,不过如此
每个人都需要一片天地,不应少于其他人
我把我的心放在月亮上,冷月,长夜之月
从一定规模的风景中
从一定意义的死亡中
我带着一种优越感重提旧事
万事都是阴影
你的身体告诉我
在梦里无所畏惧。
Detail of the Woods
by Richard Siken
I looked at all the trees and didn’t know what to do.
A box made out of leaves.
What else was in the woods? A heart, closing. Nevertheless.
Everyone needs a place. It shouldn’t be inside of someone else.
I kept my mind on the moon. Cold moon, long nights moon.
From the landscape: a sense of scale.
From the dead: a sense of scale.
I turned my back on the story. A sense of superiority.
Everything casts a shadow.
Your body told me in a dream it’s never been afraid of anything.
这首诗是最近三天看到的比较有感觉的一首。诗中有淡淡忧郁,很有意境。我喜欢这里所说的长夜之月。

一声轻唤

一缕清泉
无声无息流过
不敢用手轻抚
只怕激起多余的涟漪
嗅一嗅
都有无法表达的馥香
闭上眼
感受万物美好

2011年11月4日夜在归南塑斋路上,沙光于黑暗中轻唤我的名字。前日醉酒的事情过去了。

Good Bye (2)

E   Good Bye (2)

往常一样这一辈子也是这样的聊天模式在最后的时间里消磨

甜言蜜语不适合也已说尽虚空苍白的千百次遭嚼口香糖

最平易才显得沉静深厚说来说去永远也是这个面孔里的声音

以后还会象分开走路一样稀松我们会在下一个站台碰头

至少有一点永恒在这里彼此守候的这一天永恒确定无异的唯一

凌晨的出发已剩下单薄的孤影送行的群体遗下兄弟你一人

你的守候从车窗里让人瞥见一个永恒的为我站着的我的雕像

火车站响起了开车的通知我扔下你消失在寂寞漆黑的无人都市

且让我们各奔东西好在一次饯行的重逢会上笑个不分荤素

在没有你大的城市的冷的夜里我奔向没有的家

都在走向彼此不太明白的方向而又从不知道停止

忧郁在老友回忆的风中散成空气消失在落叶中

没有永远的相见正如没有永远的分别一样

口口声声的保持联络于送别时笑着含泪嘱托

2002年11月上旬